Home

※ このページは、「CSI:3 科学捜査班」(第3シーズン)の14話 "One Hit Wonder" の結末に触れています。
  結末部分に関して、掲示板に書き込んでくださる場合には、タイトルに “ネタばれ” 等の文字をお願いします。

※ 取り上げているのが、エリザベス・ミッチェル登場シーンのみのため、内容が理解しにくい部分もあるかと思われますが、ご了承ください。
※ 斜体の日本語訳についての責任は、私 (405) にあります。出来るだけ、原文に忠実に訳したつもりです。

← Back
SCENE #37:
シーン #37:
[INT. HOSPITAL - MELISSA WINTERS' ROOM -- DAY]
[病院 - メリッサの病室 -- 昼]
(SARA knocks lightly on the door. She opens it and walks inside. She sees her friend awake in bed.)
(サラは、軽くノックしたあと、ドアを開け、中へ入っていく。ベッドの上の友達は目を覚ましている)
MELISSA WINTERS: (hoarsely) Sara, hey.
メリッサ: (しわがれ声で) ああ、サラ。

SARA: (smiling) Hey. You did it.
サラ: (微笑みながら) メリッサ、やったわね。

MELISSA WINTERS: Yeah. I beat the odds. I got lucky.
メリッサ: ええ、助かった。運がいいわ。 (なんでも助かる確率は10分の1だったらしい)

SARA: Lucky and smart.
サラ: 頭もいいわ。

(SARA stands at the foot of her bed and looks a bit awkward.)
(サラは彼女のベッドの足元に立ち、少し気まずそうにしている)

SARA: (quietly) I reopened your case.
サラ: (静かに) 事件を調べたの。

MELISSA WINTERS: Yeah, my doctor mentioned it. He said that he gave you the bullet.
メリッサ: ええ、先生が言ってたわ。弾を渡したって。

SARA: I know what you did, Melissa. I examined the evidence. Your husband wasn't-standing in front of the couch struggling with some stranger.
サラ: あなたのしたこと、わかった。証拠を調べたのよ。ご主人は、ソファーの前に立って犯人と格闘してたんじゃない。

(Quick flashback to: VICTOR WINTERS is asleep on the couch with the television on. MELISSA WINTERS walks up to him carrying the gun.)
(フラッシュバック: ヴィクターは、テレビを付けたままソファーの上で眠っている。メリッサは銃を手に、彼の方へ近づいていく)

TV SPORTS ANNOUNCER: ...And the wildcats hang on...
TVのスポーツキャスター: …嬉しそうです、本当によく頑張りました。

(She points the gun at her husband and fires.)
(彼女は夫に銃を向け、発砲する)

(End of flashback. Resume to present.)
(フラッシュバック終了。再び現在)

SARA: There was no stranger. He was, uh, asleep, wasn't he? On the couch?
サラ: 犯人はいなかった。 ご主人は…、眠ってた。でしょ?ソファーで。

MELISSA WINTERS: You're the one with the evidence.
メリッサ: 証拠を見つけたのね。

SARA: You had a CSI who was about to retire who was predisposed to believe the testimony of an honest prosecutor like you. Especially since you got shot, too?
サラ: 担当の捜査官は退職間近、だから信じた。あなたみたいな、正直な検察官の証言を。それに、あなたも撃たれてたし。
(Quick flashback to: MELISSA WINTERS standing over her husband with the smoking gun. In shock at what she's done, she drops the gun on the floor and takes a step back. She sits down on the floor, she covers her face with her hands and cries.)
(フラッシュバック: 撃ったばかりの銃をもち、夫のそばに立っているメリッサ。彼女は、自分が行ったことのショックで、床に銃を落とし、一歩後ずさった。床に座り込み、手で顔を覆いながら泣いている)
(End of flashback. Resume to present.)
(フラッシュバック終了。再び現在)

SARA: See, he leaned up from a prone position.
サラ: そう、ご主人は体を起こした。

(Quick flashback to: VICTOR WINTERS wakes up and looks at MELISSA who is on the floor crying. He leans over the edge of the sofa and picks up the discarded gun. He points it at his wife. She slowly raises her head. He fires.)
(フラッシュバック: ヴィクターが目を覚まし、床の上で泣いているメリッサを見る。彼はソファーの端へ体を傾けると、落ちている銃を拾い上げ、銃口を妻に向けた。彼女がゆっくりと頭を上げる。彼が発砲する)

(He drops the gun and falls back on the couch. Dead.)
(彼は銃を落とし、背中からソファーに倒れる。彼に死が訪れる)

(End of flashback. Resume to present.)
(フラッシュバック終了。再び現在)

SARA: The directionality of the blood tells the story.
サラ: 血の流れた方向が証拠よ。 (夫は立っている状態で撃たれた、というメリッサの証言によると、傷口からの血は下に向かって流れるはずなのに、ヴィクターのシャツに付いていた血は、左脇腹に向かって、すなわち水平方向に流れていた)

MELISSA WINTERS: I didn't understand why I couldn't move my legs.
メリッサ: どうして足が動かないのかわからなかった。

SARA: And you couldn't let anyone find that gun. They would have tested your hands for GSR.
サラ: 銃が見つかったら問題だった。手の発射残渣(ざんさ)を調べられるわ。

(Quick flashback to: MELISSA WINTERS struggling to sit up. She reaches over for the gun. She grabs the gun and falls backward on the floor.)
(フラッシュバック: メリッサが必死で起きあがろうとしている。銃を取ろうと手を伸ばす。銃をつかみ、仰向けに横たわる)

(Cut to: MELISSA WINTERS under the glass coffee table tucking the gun inside the wooden beam. That done, she falls back to the floor, unconscious.)
(次のシーン: コーヒーテーブルの下のメリッサが、横木の隙間に銃を押し込んでいる。それが終わると、仰向けで、床に体を横たえ、意識を失った)

(End of flashback. Resume to present.)
(フラッシュバック終了。再び現在)

MELISSA WINTERS: I thought I could go back. That I could get rid of it.
メリッサ: あとで、戻ってきて始末できるって。

SARA: Somebody else did that for you. I almost had him arrested for a murder you committed.
サラ: 他の人がやってくれた。ロジャー (ロジャー・ワイルダー 暴行事件を起こし、5年前に検事補のメリッサに起訴されて4年の判決を受け、1年の刑に服し、メリッサが撃たれる3週間前 −ちなみに、メリッサが撃たれたのは3年前の2000年3月3日(ひな祭り!)− に出所した男。メリッサに仕返ししようと(サラ曰く、"What goes around, comes around.")、留守中(メリッサが撃たれた日?)の彼女の家に忍び込み、ゴルフクラブを振り回して暴れた際、テーブルを壊し、隠されていた銃を発見。それを使って、6ヶ月前に酒屋強盗を働いた。らしい。 ※左図参照) を殺人で逮捕するところだったわ。

MELISSA WINTERS: You would think that an attorney could come up with a great case against an abusive husband, but I was ashamed. I didn't want people to know what he did to me.
メリッサ: 私は、夫に虐待を受けてた。検事だから裁判で、上手くやっつけられると思うでしょ。でも私、恥ずかしかったの。他人にはそれを知られたくなかった。

SARA: All your closing arguments, all your big talk about Justice. I fell for all of it.
サラ: あなたの最終弁論、正義を声高に称えてた。すっかり信じたわ。

MELISSA WINTERS: I've always believed in Justice. I still do.
メリッサ: 常に正義を求めてきた。今でもね。

SARA: (quietly) You never expected to live, did you?
サラ: (静かに) 生きて戻るとは思ってなかった。

MELISSA WILDER: No. Out of all the CSIs, I knew I could depend on you.
メリッサ: ええ。あなたなら必ず、暴いてくれると思ってたわ。

SARA: I guess I'll be seeing you in court. Good-bye, Melissa.
サラ: 法廷で会いましょう。それじゃ。

(SARA turns and leaves the hospital room. She closes the door and looks up at the officer standing outside. She nods to him and he enters the hospital room as she walks away.)
(サラは向きを変えると、病室を後にした。ドアを閉め、外に立っている警官を見上げる。彼女は彼にうなずき、彼は、彼女が立ち去ると、病室に入っていった)
(SARA walks down the hall and stops. She turns and leans back against the wall.)
(サラはホールを歩いて立ち止まり、背中から壁にもたれかかった)

← Back


この頁に関するご意見ご感想ご質問、及び情報は まで
当サイトは、画像及びスクリプトの掲載によって、何ら金銭的対価を得ることを意図していません。権利者からの指示があれば、速やかに対処いたします。
All images copyright their original owners. I will remove them on request.







アクセス解析 SEO/SEO対策